Author Topic: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)  (Read 5430 times)

dogboy

  • Guest
What is stopping me (besides morals and ethics) from finding articles, short stories, novels, etc., written in other languages, and having them translated into English and then publishing them online? We discussed video -> text a while ago, but this takes that idea one step further.  Words can be copyrighted.  Ideas need patents.  

Can anyone orient my moral compass?

grnidone

  • Inner Core
  • Hero Member
  • *
  • Posts: 1652
    • Yahoo Instant Messenger - e
    • View Profile
    • Email
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #1 on: January 04, 2011, 08:40:17 PM »
As I understand, if the piece of writing has a copyright, then it has a copyright no matter the language.  And as I understand, even if no copyright is marked on the piece, by default it is copyrighted...

However, if you run the translated copy through a spinner, it at least would be more difficult to prove you took someone else's work...

jimbanks

  • Inner Core
  • Full Member
  • *
  • Posts: 196
    • MSN Messenger - gdmjim@live.com
    • AOL Instant Messenger - jimbanks46
    • Yahoo Instant Messenger - jimbanks44@yahoo.com
    • View Profile
    • Email
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #2 on: January 05, 2011, 01:38:38 AM »
I use a program called WP Mage which does that spinning, using ezine articles, it takes an article in English, translates it into another language and then back into English, or you can take an English language and translate it into another language and not back.

It's dirty, the words don't always read like Shakespeare, but frankly as it can spit out hundreds of articles in a matter of minutes that are sort of unique I am all about it.

You can plug in Amazon product feeds, ebay partner network feeds, Linkshare, You Tube videos, Commission Junction feeds. The caveat is you need to be approved to run the programs.

I probably haven't used it as much as I could have done, been tinkering more with datafeed sites.

Interesting though.

4Eyes

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 817
    • View Profile
    • Email
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #3 on: January 05, 2011, 12:42:06 PM »
A quick 'Google' suggests that there are plenty of people out there who think this would be illegal.

General drift seems to be that you need permission to translate and publish a work, but in doing so you get copyright on the translation.

No idea which is correct.


I seem to recall that a year or so ago, Cutts or some other Google mouthpiece said they were 'on top of' the whole 'translate and republish' spam - which almost certainly means that they weren't.

jimbanks

  • Inner Core
  • Full Member
  • *
  • Posts: 196
    • MSN Messenger - gdmjim@live.com
    • AOL Instant Messenger - jimbanks46
    • Yahoo Instant Messenger - jimbanks44@yahoo.com
    • View Profile
    • Email
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #4 on: January 05, 2011, 05:17:54 PM »
when england win the current test match in the cricket there will be hundreds, nay, thousands of articles written about it. What's being written about? the one topic.

Plagiarism has always existed, it's the extent you have to go to not to get caught that may change. Sometimes preventing it is slower than doing something unique in the first place.

When all is said and done if someone is using any article directory they WANT you to use their articles, as long as you continue to provide recognition in the form of the link it shouldn't matter what language  you've turned it into.

Rumbas

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2106
  • Viking Wrath
    • MSN Messenger - rasmussoerensen@hotmail.com
    • AOL Instant Messenger - seorasmus
    • View Profile
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #5 on: January 06, 2011, 10:20:36 AM »
>WP Mage

Looks interesting Jim, however after signing up you only get the "blueprint" but no ways to the the software?

It say 24 languages - any Scandinavian languages in there?

jimbanks

  • Inner Core
  • Full Member
  • *
  • Posts: 196
    • MSN Messenger - gdmjim@live.com
    • AOL Instant Messenger - jimbanks46
    • Yahoo Instant Messenger - jimbanks44@yahoo.com
    • View Profile
    • Email
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #6 on: January 06, 2011, 01:50:30 PM »
Rumbas, they are not currently selling it. Might do again in the future. The guy who sells it keeps coming up with new ideas. Maybe he is worried about having too many instances of it out there. I don't really know.

The only Danish I know is "Peter Schmeichel" and "bacon"

The full list of languages is :

Albanian - sq
Arabic - ar
Bulgarian - bg
Catalan - ca
Chinese - zh-CN
Croatian - hr
Czech - cs
Danish - da
Dutch - nl
English - en
Estonian - et
Filipino - tl
Finnish - fi
French - fr
Galician - gl
German - de
Greek - el
Hebrew - iw
Hindi - hi
Hungarian - hu
Indonesian - id
Italian - it
Korean - ko
Latvian - lv
Lithuanian - lt
Maltese - mt
Norwegian - no
Polish - pl
Portuguese - pt-PT
Romanian - ro
Russian - ru
Serbian - sr
Slovak - sk
Slovenian - sl
Spanish - es
Swedish - sv
Thai - th
Turkish - tr
Ukrainian - uk
Vietnamese - vi

So the total is 40 and not 24.

Not used that many of them, but Spanish is OK, German is OK.

Rumbas

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2106
  • Viking Wrath
    • MSN Messenger - rasmussoerensen@hotmail.com
    • AOL Instant Messenger - seorasmus
    • View Profile
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #7 on: January 06, 2011, 03:53:07 PM »
Thanks Jim, Danish is in there!

>not selling it

Bummer. If you hear about him opening the doors again, please let me know.

dogboy

  • Guest
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #8 on: January 06, 2011, 04:41:40 PM »
maybe I should just go to the net instead of watching the puck; what if I take the translation and turn it into a new audio or video track, and spammed them at a different level entirely.  Granted it's a little Steven Hawkins-esque, but eventually engines with VR will pick it up and rank it(?)

jimbanks

  • Inner Core
  • Full Member
  • *
  • Posts: 196
    • MSN Messenger - gdmjim@live.com
    • AOL Instant Messenger - jimbanks46
    • Yahoo Instant Messenger - jimbanks44@yahoo.com
    • View Profile
    • Email
Re: Translating copy written in non-english and using it as as content(?)
« Reply #9 on: January 06, 2011, 07:09:06 PM »
There are so many ways in which you can spin content.

Video to text
Audio to text
Text to video
Powerpoint to text
Prezi to text

How about turn a blog post into a podcast, or a category of a blog post into a podcast series.

Finding ways to automate the process and get it good enough to pass is the hard part I feel.